Certains d'entre vous ont plus ou moins suivi l'évolution de la traduction de The Shadow of Yesterday.
Actuellement, la traduction brute est faite à plus de 90%. Environ la moitié du texte a été relu avec la collaboration de ptgptb. Ce travail de relecture est indispensable pour avoir un produit final de qualité, mais prend aussi pas mal de temps, raison pour laquelle je recherche aussi de l'aide en dehors du ptgptb:
- Relativement bonne maîtrise de l'écriture de la langue française (pas besoin d'une licence en lettres, juste de pouvoir écrire sans trop de fautes)
- Bonne compréhension de l'anglais.
- Faculté de pouvoir traduire le sens général d'un texte pour que ça soit naturel en français, quitte à reformuler complètement des phrases ou des paragraphes (ça n'arrive finalement pas très souvent).
- Esprit critique, remettre en cause le texte déjà écrit, et proposer une alternative si nécessaire.
Si tu es intéressé, tu peux t'annoncer soit par message privé, soit directement en répondant directement sur forum. Je distribue le travail de relecture par chapitres (20'000 à 30'000 signes). Traduire un seul chapitre n'est pas une énorme charge de travail, mais ça m'est déjà d'une grande aide!
En cas de questions, si tu hésites encore, ou si tu souhaites t'engager, n'hésite pas à me contacter.
Florian